LIcencia Creative Commons

Sunday, May 29, 2016

EPITAFIO SOBRE EL MUNDO


EPITAFIO SOBRE EL MUNDO



Aquí yace el cuerpo de este mundo

Cuya alma, ay, es arrojada al infierno

Su dorada juventud hace tiempo que pasó,

Su plateada humanidad se fue igual de rápida

Una edad de hierro se asentó al final

Es en vano decir su carácter

Los varios destinos que presenció

Qué año murió, cuándo resucitará

Solo sabemos que aquí yace



HDT

 (Traducción Guillermo Ruiz)

EPITAPH ON THE WORLD

EPITAPH ON THE WORLD
 

Saturday, May 21, 2016

POMONA







He llevado una manzana en el bolsillo esta noche … Me doy cuenta de la existencia de la diosa Pomona y de que los dioses han realmente intentando que los hombres se alimenten divinamente, como ellos mismos, de su propio néctar y ambrosía. Han pintado está fruta y la han llenado con una fragancia que satisface mucho más que un apetito animal

HDT

Diario 16 de julio de 1845


He bebido té y café y me hecho barato y vulgar. Mis días han sido por completo de la marea del mediodía sin mañanas y tardes sagradas

HDT

Diario 13 de agosto de 1854


El vino no es un licor noble excepto cuando está confinado a los poros de la uva

HDT

Diario 19 de septiembre de 1850

Monday, May 16, 2016

IN ORDER TO FILL THE VACUUM




Cuando yo veo una piedra, que debe haber requerido muchas yuntas de buey mover, apilada en un muro que fue construido hace 200 años, resulto curiosamente sorprendido porque sugiere una energía y fuerza de la que no tenemos registros.¿Donde están las señales de la correspondiente energía intelectual y moral?



HDT



Diario 12 de mayo de 1850

E.O.Wilson citado en relación con su libro "El sentido de la existencia humana":

"¿Qué podrían extraer de nosotros si nos visitaran unos hipotéticos alienígenas?. ¿Qué podría serles valioso?.La respuesta correcta son las humanidades"

¿Es ello algo distinto de las "señales de la correspondiente energía intelectual y moral"?

Las "humanidades" como señales de la correspondiente energía intelectual y moral no son ningún almacén o repositorio. Solo se reproducen con energía humana o humanizada.

"Humanizar la máquina", título que Jose Luis Pardo da al comentario del libro de Lewis Mumford "Ensayos.Interpretaciones y pronósticos (1922-1972)"


La referencia de la carta de Wilson a Thoreau, por primera vez aquí el 28 de agosto de 2011:



Extracto de "A letter to Thoreau" de E.O.Wilson (The Future of Life) :



"Henry,



Estoy en el lugar de tu cabaña en la orilla de Walden Pond. Vine por tu importancia en la literatura y en el movimiento de conservación. Vine porque de todos tus contemporáneos, tú eres el que más necesito entender. Como un biólogo que cuenta con una moderna literatura científica, sé más de lo que Darwin supo. Puedo imaginar las medidas respuestas de este caballero del campo a una voz un siglo y medio posterior a la suya. No es una fantasía gratificante: los Victorianos han quedado en su mayor parte relegados a una esquina confortable de nuestro recuerdo. Pero yo no puedo imaginar tus respuestas, al menos no todas ellas. Te fuiste demasiado pronto y tu espíritu incansable todavía nos merodea.


Estoy aquí con un propósito: llegar a ser más Thoreauviano y con esa perspectiva explicarte mejor a ti, y en realidad a otros y a mí mismo, qué ha sucedido al mundo que los dos hemos amado."



E.O. WILSON

(Traducción Guillermo Ruiz)

"Cuando contemplamos una amplia extensión cubierta de césped, debemos recordar que su suavidad, de la que depende su belleza se debe principalmente a que todas las desigualdades han sido lentamente niveladas por las lombrices. Es sorprendente que todo el manto superficial en cualquier extensión de ese tipo haya pasado ya y vaya a pasar de nuevo, cada pocos años, a través de los cuerpos de las lombrices. El arado es una de las invenciones más antiguas y más valiosas del hombre pero, mucho antes de que existiera, la tierra era regularmente labrada, y continúa siéndolo, por las lombrices de tierra. Puede haber dudas de si hay otros animales que hayan desempeñado un papel tan importante en la historia del mundo como el que han tenido estas humildes criaturas. Otros animales, incluso de organización más humilde, como por ejemplo los corales, han realizado un trabajo mucho más llamativo al haber construido innumerables arrecifes e islas, si bien éstos se encuentran casi totalmente limitados a las zonas tropicales."



(Charles Darwin, La formación del manto vegetal por la acción de las lombrices.KRK Pensamiento)


Two excerpts from Wilson’s “A Letter to Thoreau,” Prologue to The Future of Life:

 It is exquisitely human to search for wholeness and richness of experience. When these qualities are lost among the distracting schedules of everyday life, we seek them elsewhere. When you stripped your outside obligations to the survivable minimum, you placed your trained and very active mind in an unendurable vacuum. And this is the essence of matter: in order to fill the vacuum, you discovered the human proclivity to embrace the natural world. (xxi)

You searched for essence at Walden and, whether successful in your own mind or not, you hit upon an ethic with a solid feel to it: nature is ours to explore forever; it is our crucible and refuge; it is our natural home; it is all these things. Save it, you said: in wildness is the preservation of the world. (xxii)

Saturday, May 07, 2016

CIELOS CLAROS




CIELOS CLAROS

Las nubes que nos tocan desde los cielos claros

Son ojos que nosotros perdimos
Hace mucho en la montaña
Y perdemos cada día en la montaña oscura
Bajo cielos claros

Y porque las perdemos decimos que son viejas
Porque son ciegas decimos
Que no nos pueden encontrar
Que su nuboso escrutinio
No puede alcanzarnos
Sobre nuestra montaña

Porque hemos perdido a quienquiera
Que están llamando
Decimos que no nos están llamando
A nosotros

William S.Merwin 
(traducción Guillermo Ruiz) 


No puedes ver nada hasta que estás lejos de ello

HDT
Diario 1 de noviembre de 1858

Detecto que en el reflejo son vistas más u otras cosas que en la sustancia

HDT
Diario 9 de diciembre de 1856

Nosotros también estamos afuera obedeciendo la misma ley con toda la naturaleza.No son menos importantes los observadores de los pájaros que los pájaros mismos

HDT

Diario 20 de marzo de 1858

Fotografía de la Laguna de los Pájaros


The Clear Skies
 
The clouds that touch us out of clear skies

they are eyes that we lost
long ago on the mountain
and lose
every day on the dark mountain
under clear skies


and because we lose them we say they are old
because they are blind we say
that they cannot find us
that their cloudy gaze
cannot touch us
on our mountain


because we have lost whoever
they are calling
we say that they are not calling
us

— W.S. Merwin, from Writings to an Unfinished Accompaniment (1973)

Monday, May 02, 2016

AL MUSGO




AL MUSGO, TO THE MOSS

Cómo llegaste a conocer todo aquello de lo que estás seguro
Cómo descubriste la oscuridad del verde
Desplegándose a la luz del día desde
Sus orígenes insondables como los tuyos
Cómo aprendiste a desplegar formas de agua
En suavidad por sí misma que permanece en un lugar
Y guardó algunas secretas cavidades donde quiera
Que estuviste pero que con tal bienvenida parecieron surgir
y con  el tiempo llegaste a ser como algunos creen
Un modelo para la mejilla y luego para el pecho
El reyezuelo sintió que conocía la mayoría de eso antes
De que hubiera pechos o mejillas e hizo
De pequeños trozos vivientes tuyos el globo de su nido
Como si aquello fuera el fin para el que habías crecido

W.S. Merwin, from Present Company (2005) published by Copper Canyon Press

(traducción Guillermo Ruiz)


(Walden, Spring)
 
[8] When the sun withdraws the sand ceases to flow, but in the morning the streams will start once more and branch and branch again into a myriad of others. You here see perchance how blood-vessels are formed. If you look closely you observe that first there pushes forward from the thawing mass a stream of softened sand with a drop-like point, like the ball of the finger, feeling its way slowly and blindly downward, until at last with more heat and moisture, as the sun gets higher, the most fluid portion, in its effort to obey the law to which the most inert also yields, separates from the latter and forms for itself a meandering channel or artery within that, in which is seen a little silvery stream glancing like lightning from one stage of pulpy leaves or branches to another, and ever and anon swallowed up in the sand. It is wonderful how rapidly yet perfectly the sand organizes itself as it flows, using the best material its mass affords to form the sharp edges of its channel. Such are the sources of rivers. In the silicious matter which the water deposits is perhaps the bony system, and in the still finer soil and organic matter the fleshy fibre or cellular tissue. What is man but a mass of thawing clay? The ball of the human finger is but a drop congealed. The fingers and toes flow to their extent from the thawing mass of the body. Who knows what the human body would expand and flow out to under a more genial heaven? Is not the hand a spreading palm leaf with its lobes and veins? The ear may be regarded, fancifully, as a lichen, umbilicaria, on the side of the head, with its lobe or drop. The lip — labium, from labor (?) — laps or lapses from the sides of the cavernous mouth. The nose is a manifest congealed drop or stalactite. The chin is a still larger drop, the confluent dripping of the face. The cheeks are a slide from the brows into the valley of the face, opposed and diffused by the cheek bones. Each rounded lobe of the vegetable leaf, too, is a thick and now loitering drop, larger or smaller; the lobes are the fingers of the leaf; and as many lobes as it has, in so many directions it tends to flow, and more heat or other genial influences would have caused it to flow yet farther.

DÓNDE ESTÁN